Overblog
Editer l'article Suivre ce blog Administration + Créer mon blog

Pasalubong

Publié le par Lorco

Otra palabra Filipinas que no tiene traducción directa al español es Pasalubog. El significado vendría a ser algo así como “regalo traído por una persona que estaba fuera”.
Esos regalos suelen consistir en algo de artesanía indígena del lugar de proveniencia o comida típica del lugar.
El significado cultural del pasalubong es increíble. Con el demuestras a la gente que quieres que te acordabas de ellos mientras estabas fuera. Pueden ser cualquier cosa, nosotros simplemente los llamaríamos regalos o souvenir. Pero no tienen la importancia que se les da en Filipinas.
Nosotros no solemos traer cosas para casi todas las personas con las que tenemos contacto en cambio aquí es increíble, en cuanto alguien de la oficina se va a algún sitio suele traer un pasalubong para la gente con la que trabaja directamente, traer a toda la oficina serian cien “regalitos” y no esta la economía como para ello.
Hoy he tenido mi pasalubong de un cliente, el chico con el que me peleo por mail porque él es el responsable de pruebas del proyecto en el que trabajo, ha estado en Tailandia para que su mujer se someta a un tratamiento de fertilidad y nos ha traído varios pasalubong.

Comida para compartir y a cada uno un pequeño detalle.

Commenter cet article

N
Eso de los souvenires es un mal de todas las civilizaciones.Ya visteis lo que compramos en hong kong!!!!
Répondre
L
En toros lugares los llamarian "pongos", pero como tambien te traen cosas de comer no tenia muy claro que pudiesemos calificarlos de eso, verdad?
Répondre
E
Mola q te traigan regalitos,jejeje!!!!Estos filipinos son un poco raros,ehhh
Répondre